
- Philip Pullman
The Translators Association celebrates its 50th anniversary this year. To mark the occasion the Committee has compiled a list of 50 outstanding translations from the last 50 years – a sampler, to provoke thought, and get people talking. It’s by no means definitive, and many wonderful translations and eminent translators are missing, but here’s our list.
Translation makes connections between home and abroad, often indeed between the living and the dead, yet in its practice it is a solitary business. Join the TA and you will have the company of like-minded people, encouragement, and real practical help in the solitary work that is all your own.
A constituent part of the Society of Authors, it was set up in 1958 to provide translators with an effective means of protecting their interests and sharing their concerns. Since then it has brought about Public Lending Right for translators, developed a model publishing agreement, which is used widely, and continues to raise awareness of the translating profession. The TA is a source of expert advice, a representative for individuals, and an advocate for the profession as a whole, with its own Committee and decision-making structure.
The TA is part of the Society of Authors. To join you must have one full-length work, or its equivalent, published or accepted for publication. Membership of the Society costs £90 per annum (£64 if you are under 35).
The Society of Authors administers prizes for published translations from Arabic, Dutch/Flemish, French, German, Italian, Modern Greek, Portuguese, Spanish and Swedish. The prizes are awarded at the annual Sebald Lecture, in partnership with BCLT. Readings from the winning books also take place at this event. See list of winners.
There are a number of translation prizes run by other organisations, including those for translations from Hebrew, European languages, children's literature, dramatic works, and fiction.
The TA suggests a minimum rate of remuneration for the translation of poetry and prose:
The Sebald Lecture celebrates literature in translation, and commemorates W.G. "Max" Sebald, who founded BCLT in 1989. Following the success of the 2007 lecture, given by Marina warner, this year it will be held in the South Bank Centre's Queen Elizabeth Hall on 29th September.
The British Centre for Literary Translation, in conjunction with the Translators Association, produces a journal for literary translators biannually which is sent to all TA members.
Non-members can also subscribe to the journal. For further details, or a subscription form, please contact the British Centre for Literary Translation, University of East Anglia, Norwich, Norfolk, NR4 7TJ, or visit their website.
The TA is represented on the following international bodies:
For further information about the Translators Association please contact Sarah Baxter.
British Centre for Literary Translation and British Council
CEATL
Arts Council of England
Live Literature Network
New Books in German
ALTA - American Literary Translators Association
ITI - Institute of Translation and Interpreting
ACETT - Spanish Translators Association
MET - Mediterranean Editors and Translators
Academic Writers Group
Broadcasting Group
Childrens Writers and Illustrators Group
Educational Writers Group
Medical Writers Group
Regional Groups
Subsidiary Groups
The Society of Authors in Scotland